FREE BIRTHDAY SONG

Las Mañanitas is traditionally sung in México
Mexican Birthday Song Lyrics

This is a literal translation of the lyrics of Las Mañanitas. It is the traditional birthday song in Mexico although it is not really a birthday song at all. It started as a ranchera and gradually became associated with birthdays, weddings, baptisms, anniversaries. We recommend our happy birthday song!

Estas son las mañanitas
que cantaba el rey David
Hoy por ser día de tu santo
te las cantamos aquí.
Despierta mi bien despierta
Mira que ya amaneció
Ya los pajaritos cantan
La luna ya se metió.
These are the dawns
that King David sang about
We are singing here because today is your saint's day
(or birthday or anniversary)
Wake up my dear, Wake up and
see what dawn has brought
The birds are singing
and the moon has set.

¡Qué linda está la mañana
en que vengo a saludarte
Venimos todos con gusto
y placer a felicitarte!
El día en que tú naciste,
nacieron todas las flores
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
How beautiful is this morning
on which I come to greet you
We come with happiness
and pleasure to congratulate you!
All flowers were born on the day
that you were born
Dawn is arriving and
the light of day is upon us.

Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.
Y En la pila del bautismo
cantaron los ruiseñores.
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.

Rise up this morning and
see what dawn has brought.
The nightingales sing
at your baptismal fountain.
Dawn is arriving and
the light of day is upon us.
Rise up this morning and
see that dawn has come.
Volaron 7 palomas
por toditas las ciudades
Hoy por ser dia de tu santo
Te deseamos felicidades
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.
Seven doves flew to all the cities
because today is your saint's day
(or birthday or anniversary, etc.),
we wish you happiness
Dawn is arriving and
the light of day is upon us.
Rise up this morning and
see what dawn has brought.

Despierta (nombre de la persona)
despierta
Paso el tiempo de dormir
Ya los gallos muy contentos
cantaron kikiriki
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.
Wake up (name of the person),
wake up.
The time to sleep has passed.
And the satisfied (happy) roosters
sing ki kiri ki.
Dawn is arriving
and the light of day is upon us.
Rise up this morning and
see what dawn has brought.

Quisiera ser solecito
Para entrar por tu ventana
Y darte los buenos dias
acostadita en cama
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.
I would like to be the sun
to enter through your window
And greet you Good Morning
lying in the bed.
Dawn is arriving
and the light of day is upon us.
Rise up this morning and
see what dawn has brought.
Quisiera ser un san juan
quisiera ser un san pedro
para venirte a saludar
con la musica del cielo
Ya viene amaneciendo
ya la luz del dia nos dió.
Levantarte de la mañana,
mira que ya amaneció.
I would like to be Saint John
I would like to be Saint Paul
To come to greet you
With the music of Heaven
Dawn is arriving
and the light of day is upon us.
Rise up this morning and
see what dawn has brought.
De las estrellas del cielo
tengo que bajarte dos,
Una para saludarte,
otra para decirte adiós.
Volaron cuatro palomas
por toditas las ciudades
hoy por ser día de tu santo
te deseamos felicidades.
Con rácimos de flores
hoy te vengo a saludar.
Y hoy por ser día de tu santo
te venimos a cantar.
From the stars in the heavens
I had to take two down
One to greet you
Another to bid farewell.
Four doves flew
Through all of the cities
Today because it is your birthday
We wish you happiness
With bouquets of flowers.
Today I come to greet you.
And today because it is your birthday
We come to sing.


All donations are used
to record more songs
/* */ /* New Manually placed Google Tag on July 10 2023 */